ATTENZIONE: Leggere è Conoscenza!
Dictionis dialectus ducatus Spoletium.
Il parlare dei Castelritaldesi è quello spoletino, cioè dell’Umbria storica. Risente delle forme dialettali comuni a quest’aria:
- epitesi di ne nelle parole tronche o monosillabiche (papane = papà, lane = là);
- forma apocopata dell’infinito presente (camminà = camminare, legge = leggere), spesso con la epitesi di ne (cantane = cantare);
- cambiamento di nd in nn (manna = manda);
- ng in gn (magna = mangia);
- ld in ll (callaia = caldaia);
- gl in j (paja = paglia);
- gio o giu in ju (Juvanni = Giovanni);
- la b diventa v (vella = bella);
- doppia z in nz (menzo = mezzo);
- la v e la d cadono tra due vocali (coa = coda, arria = arriva);
- spostamento della r da una sillaba ad un’altra (crapa = capra, drento = dentro);
- l diventa r se impura (mordo = molto);
- la g cade davanti la r (rosselle = grossette, rano = grano);
- uo diventa o (voi = vuoi);
- le u nelle finali (gattu = gatto);
- la u e la i nella penultima sillaba (mattuni = mattoni, quilli = quelli);
- articolo lu (da illum latino).
Valenti studiosi hanno operato raccolte di espressioni dialettali spoletine e qui si ripetono, limitandoci a un breve significativo.
Dictionis Pretiosus
Pacinu = luogo a tramontana
Pampoie = frasche con foglie
Paella = padella
Pane = pane – “pane callo”: pane ancora caldo – “pane tosto”: pane duro
Panicócoli = cialde
Papana = anitra
Passabrodo = colabrodo
Peacchie = orme
Perdaeri, Perdero = davvero
Peccia = chioccia
Pèquora, Pièquora = pecora
Persico = pesca
Piozzu = zeppo da infiggere in terra
Picchietto = vinello
Pigna, Pignatta = pentola
Pimpuli = fichi secchi
Pistarello, Pestello = mortaio
Portogallo = arancia
Pobbè = non c’è male
Porcaria = filmine
Possu = dopo, dietro (lat. post.)
Pottu = ragazzino
Podèsse = può darsi
Poventa = di animali che si spaventa
Presciutto, Prisutto = prosciutto
Préci (mandar) = mandare a male
Prescia = fretta
Prolicu = chiaccherone, che vuol sempre ragione
Pulla = gallina
Punillu = manciata
Pusigno = “fa’ un pusigno”: mangiare dopo aver già pranzato per pura ghiottoneria
Lexicon Quovis
Quillu, Quissu?, Quistu = quello, quale?, questo
Quaia = quaglia
Quajo = caglio
Quartarone = misura di vino, corispondente alla quarta parte di un ettolitro
Lexicon Risus
Racanacciu = ramarro
Ramaccia = gramigna
Rancicane = graffiare del gatto
Ranuschia = grandine
Raìce, Raganello = ravanello
Ransagnolo, Rasagnolo = mattarello
Raspato = vinello leggero
Rattacascia = grattugia
Resto = agresto
Rippiu = convolvolo
Ricolizia, Rigulizia = liquirizia
Rognicane = borbottare del cane
Rosechella = ultima parte del pane o del formaggio
Rosselle = grossette (delle scarpe)
Ròccia = ciambella
Rugane = sgridare
Rúgola = rughetta
Ruscioli = triglie
Lexicon Solis
Saccio = so
Salà = salare
Saletta = saliera
Saracca = sardella, acciuga
Sardamirelli = budelli di maiale conditi e seccati al fumo
Sarvietta = tovagliolo
Sbannella = bannella
Sbrenca = ragazza leggera, superficiale
Sbriscicane = scivolare
Sbrollare = sfrondare le frasche
Sbrolletta = nasetto per chiudere la finestra
Sborgna, Sventola, Squaracognola, Scuffia, Slenza = ubbriacatura
Scalampa = cessa la pioggia
Scapane = dividere due litiganti
Scardazzatu = spettinato
Scarsiatu = sporco negli occhi, ma anche trascurato
Scella = ala
Scì, Scine, Poscibè = si
Scintu = seduto
Sciorna = stupida (di ragazza), trasandata
Sciuccu = asciutto
Sciuerta = stupidina
Scorocciasse = rompere tra fidanzati
Scoppacciu = brutta caduta
Screcchiane = scricchiolare
Scucchia = mento (lungo)
Scartoccio = pannocchia
Schiumarola = mestolo per schiumare
Scialito, Scialato = vino sciapito
Sciapo = insipido
Sdigghjunittu = piccolo pasto del mattino
Sellero = sedano
Semmola, Simmora = semola
Semmolino, Semmolella = semolino
Sfantazzasse = bagordare
Sfionca = batte (l’acqua a dirotto)
Sfrantu = delicato (di persona)
Sfruncolane = lanciare lontano
Sgommarello = ramaiolo
Sganghino = ganghero
Sguillane = scivolare
Sgrugnatu = scorticato
Simbara = semola
Spiazzino = venditore ambulante
Spicciasse = pettinarsi
Spitissera = spiritosa (di ragazza)
Stricchinitu = mal ridotto (di persona)
Strillicciane = aggredire e ridurre a mal partito
Lexicon Truncus
Tamanto = grandissimo
Tarina = zuppiera
Tentellane = muovere (del dente)
Tistu = codesto
Tìa, Tega = baccello
Toppa = zolla
Tòtero = pannocchia
Tricane = durare (di una faccenda)
Trillare = girare
Trofio = torbido (del vino)
Troa’ locu = stà fermo
Tremeschino = rosmarino
Truzzoli = sfrizzoli di maiale
Turturu = bastone nocchioruto
Lexicon Unicornis
Ua = uva
Ubbieta = barbabietola
Lexicon Vitula
Vaco = acino
Vassallu = scavezzacollo (bambino che ne combina)
Vellegnà = vendemmiare
Vellemmia = vendemmia
Venacci = vinacce
Vertacciu = stomaco della gallina
Viccutillu = dolce pasquale per i bambini
Vincìa = ramo di salice
Viru = tacchino
Vino = vino – “vino roscio”: vino rosso – “vino scartato”: vino chiaro
Vracalacciu = pizzetta in padella con olio
Vrecca = sassolino
Lexicon Zodiacus
Zezzecca = bambino diavoletto
Zecca = rametto – “zecca de dresmarino”: rametto di rosmarino
Zozza = minestra troppo cotta
ATTENZIONE: Leggere è Conoscenza!
ATTENZIONE! Regole da rispettare per far nascere un confronto di amanti della Storia con l’obiettivo di sperimentare l’arma della valorizzazione Territoriale per la difesa del Retaggio Culturale e il Mos Maiorum.
Reenactor Luca Caponi