Privacy Policy Termini e Condizioni DICTIONIS del Dialetto Spoletino (P-Z) - Aqvilifer

DICTIONIS del Dialetto Spoletino (P-Z)

ATTENZIONE: Leggere è Conoscenza!

Dictionis dialectus ducatus Spoletium.

Il parlare dei Castelritaldesi è quello spoletino, cioè dell’Umbria storica. Risente delle forme dialettali comuni a quest’aria:

  • epitesi di ne nelle parole tronche o monosillabiche (papane = papà, lane = là);
  • forma apocopata dell’infinito presente (camminà = camminare, legge = leggere), spesso con la epitesi di ne (cantane = cantare);
  • cambiamento di nd in nn (manna = manda); 
  • ng in gn (magna = mangia); 
  • ld in ll (callaia = caldaia); 
  • gl in j (paja = paglia); 
  • gio o giu in ju (Juvanni = Giovanni);
  • la b diventa v (vella = bella);
  • doppia z in nz (menzo = mezzo);
  • la v e la d cadono tra due vocali (coa = coda, arria = arriva);
  • spostamento della r da una sillaba ad un’altra (crapa = capra, drento = dentro); 
  • l diventa r se impura (mordo = molto);
  • la g cade davanti la r (rosselle = grossette, rano = grano); 
  • uo diventa o (voi = vuoi);
  • le u nelle finali (gattu = gatto);
  • la u e la i nella penultima sillaba (mattuni = mattoni, quilli = quelli);
  • articolo lu (da illum latino).

Valenti studiosi hanno operato raccolte di espressioni dialettali spoletine e qui si ripetono, limitandoci a un breve significativo.

Dictionis Pretiosus

Dictionis del Dialetto Spoletino P

Pacinu = luogo a tramontana

Pampoie = frasche con foglie

Paella = padella

Pane = pane – “pane callo”: pane ancora caldo – “pane tosto”: pane duro

Panicócoli = cialde

Papana = anitra

Passabrodo = colabrodo

Peacchie = orme

Perdaeri, Perdero = davvero

Peccia = chioccia

Pèquora, Pièquora = pecora

Persico = pesca

Piozzu = zeppo da infiggere in terra

Picchietto = vinello

Pigna, Pignatta = pentola

Pimpuli = fichi secchi

Pistarello, Pestello = mortaio

Portogallo = arancia

Pobbè = non c’è male

Porcaria = filmine

Possu = dopo, dietro (lat. post.)

Pottu = ragazzino

Podèsse = può darsi

Poventa = di animali che si spaventa

Presciutto, Prisutto = prosciutto

Préci (mandar) = mandare a male

Prescia = fretta

Prolicu = chiaccherone, che vuol sempre ragione

Pulla = gallina

Punillu = manciata

Pusigno = “fa’ un pusigno”: mangiare dopo aver già pranzato per pura ghiottoneria

Lexicon Quovis

Dictionis del Dialetto Spoletino Q

Quillu, Quissu?, Quistu = quello, quale?, questo

Quaia = quaglia

Quajo = caglio

Quartarone = misura di vino, corispondente alla quarta parte di un ettolitro

Lexicon Risus

Dictionis del Dialetto Spoletino R

Racanacciu = ramarro

Ramaccia = gramigna

Rancicane = graffiare del gatto

Ranuschia = grandine

Raìce, Raganello = ravanello

Ransagnolo, Rasagnolo = mattarello

Raspato = vinello leggero

Rattacascia = grattugia

Resto = agresto

Rippiu = convolvolo

Ricolizia, Rigulizia = liquirizia

Rognicane = borbottare del cane

Rosechella = ultima parte del pane o del formaggio

Rosselle = grossette (delle scarpe)

Ròccia = ciambella

Rugane = sgridare

gola = rughetta

Ruscioli = triglie

Lexicon Solis

Dictionis del Dialetto Spoletino S

Saccio = so

Salà = salare

Saletta = saliera

Saracca = sardella, acciuga

Sardamirelli = budelli di maiale conditi e seccati al fumo

Sarvietta = tovagliolo

Sbannella = bannella

Sbrenca = ragazza leggera, superficiale

Sbriscicane = scivolare

Sbrollare = sfrondare le frasche

Sbrolletta = nasetto per chiudere la finestra

Sborgna, Sventola, Squaracognola, Scuffia, Slenza  = ubbriacatura

Scalampa = cessa la pioggia

Scapane = dividere due litiganti

Scardazzatu = spettinato

Scarsiatu = sporco negli occhi, ma anche trascurato

Scella = ala

Scì, Scine, Poscibè  = si

Scintu = seduto

Sciorna = stupida (di ragazza), trasandata

Sciuccu = asciutto

Sciuerta = stupidina

Scorocciasse = rompere tra fidanzati

Scoppacciu = brutta caduta

Screcchiane = scricchiolare

Scucchia = mento (lungo)

Scartoccio = pannocchia

Schiumarola = mestolo per schiumare

Scialito, Scialato = vino sciapito

Sciapo = insipido

Sdigghjunittu = piccolo pasto del mattino

Sellero = sedano

Semmola, Simmora = semola

Semmolino, Semmolella = semolino

Sfantazzasse = bagordare

Sfionca = batte (l’acqua a dirotto)

Sfrantu = delicato (di persona)

Sfruncolane = lanciare lontano

Sgommarello = ramaiolo

Sganghino = ganghero

Sguillane = scivolare

Sgrugnatu = scorticato

Simbara = semola

Spiazzino = venditore ambulante

Spicciasse = pettinarsi

Spitissera = spiritosa (di ragazza)

Stricchinitu = mal ridotto (di persona)

Strillicciane = aggredire e ridurre a mal partito

Lexicon Truncus

Tamanto = grandissimo

Tarina = zuppiera

Tentellane = muovere (del dente)

Tistu = codesto

Tìa, Tega = baccello

Toppa = zolla

tero = pannocchia

Tricane = durare (di una faccenda)

Trillare = girare

Trofio = torbido (del vino)

Troa’ locu = stà fermo

Tremeschino = rosmarino

Truzzoli = sfrizzoli di maiale

Turturu = bastone nocchioruto

Lexicon Unicornis

Ua = uva

Ubbieta = barbabietola

Lexicon Vitula

Vaco = acino

Vassallu = scavezzacollo (bambino che ne combina)

Vellegnà = vendemmiare

Vellemmia = vendemmia

Venacci = vinacce

Vertacciu = stomaco della gallina

Viccutillu = dolce pasquale per i bambini

Vincìa = ramo di salice

Viru = tacchino

Vino = vino – “vino roscio”: vino rosso – “vino scartato”: vino chiaro

Vracalacciu = pizzetta in padella con olio

Vrecca = sassolino

Lexicon Zodiacus

Zezzecca = bambino diavoletto

Zecca = rametto – “zecca de dresmarino”: rametto di rosmarino

Zozza = minestra troppo cotta

ATTENZIONE: Leggere è Conoscenza!

ATTENZIONE! Regole da rispettare per far nascere un confronto di amanti della Storia con l’obiettivo di sperimentare l’arma della valorizzazione Territoriale per la difesa del Retaggio Culturale e il Mos Maiorum.

Reenactor Luca Caponi